mercredi, 24 octobre 2007
The All Blacks' quarter-final exit
......................
Ah, parce que exit, c'est du latin ?
Euh, oui...
Comment on peut savoir que c'est du latin ? C'est une langue morte, on connaît pas.
On peut le savoir quand même. En l'occurrence, c'est intéressant, parce qu'en anglais, exit ne signifie pas, à tous les coups, "sortie". Ici, c'est plutôt la défaite ou l'élimination. On peut traduire par "l'élimination des All Blacks en quart de finale de la Coupe du Monde".
Oui, enfin, "la sortie de la Coupe", ça se dit.
Peut-être, mais c'est un usage abusif du nom "sortie". En registre familier, on peut dire qu'ils "se sont fait sortir de la Coupe", mais sortie pour élimination, non.
(Par ailleurs, comme je l'ai suggéré à certains étudiants en sortant de la salle, on peut très bien manger des pizzas en kimono sans connaître ni l'italien ni le japonais. Leur hilarité, à en croire C., viendrait du fait qu'ils se sont imaginé leur professeur en train de manger une pizza en kimono. Bon, si on peut rien dire...)
11:11 Publié dans WAW | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : Langue française, Ligérienne
Commentaires
On aimerait avoir la photo (avec si possible la bouteille de Bartissol en arrière-plan, mais je ne veux pas me montrer trop exigeant non plus...).
Écrit par : Didier Goux | mercredi, 24 octobre 2007
Les commentaires sont fermés.