mardi, 06 novembre 2007
Politiciens & yellow cake
Les récents débats autour de l'augmentation de salaire de 300% du petit Nicolas m'ont remis en mémoire le refrain d'une chanson que j'écoutais enfant, et dont l'auteur, hélas tombé dans l'oubli, n'était autre que l'excellent Frederik Mey (Reinhardt Mey pour le versant germanophone de sa discographie) :
Qu’y a-t-il de plus beau sur terre
Que d’avoir un ministère,
Et l'esprit de sacrifice
Qui permet d’accumuler les bénéfices ?
Est-il plus belle tâche au monde,
Satisfaction plus profonde,
Que de porter ce fardeau
Sans reproches et sans impôts ?
-----------------------------------
Par ailleurs, j'ai décidé de traduire en anglais, quand j'en trouverai le temps, le texte de Thiéfaine Série de 7 rêves en crash position, inspiré de toute évidence par Dylan (Series of Dreams), & que j'écoutais dans ma turne rue d'Ulm l'hiver 94-95. Non que ce soit un très grand texte, mais c'est une gageure de traduction !
07:45 Publié dans Autres gammes | Lien permanent | Commentaires (6)
Commentaires
le traducteur wanadoo maintient à merveille le côté obscur de ce texte
Ravens neuro-taxi Fixed to the stabilo On the screen confetti Of nightmares-videos, Perfumes of shades peyotl In the bottom of catacombs With this noise of boots Which walk on my tomb. But what becomes the dreamer When the dream is finished?
Écrit par : Olivier P | mardi, 06 novembre 2007
Thiéfaine est sans doute surréaliste, mais pas agrammatical.(Voir ce qu'Umberto Eco écrit du traducteur automatique AltaVista...) Mon intention est de traduire au plus près les visions oniriques et le système des rimes. Difficile, mais on peut essayer...
Écrit par : G | mardi, 06 novembre 2007
en tous cas, bon courage
Écrit par : Olivier P | mardi, 06 novembre 2007
Je te souhaite aussi bon courage pour la traduction, c'est pas chose facile.
Écrit par : Traduire en anglais | mercredi, 07 octobre 2009
Ah, oui, la traduction avance?
Écrit par : Olivier P | jeudi, 08 octobre 2009
Non, bien entendu, cela fait partie des nombreux projets restés en carafe.
Écrit par : Guillaume Cingal | samedi, 10 octobre 2009
Les commentaires sont fermés.