mardi, 27 janvier 2015
Saltykov-Chtchedrine
Aujourd'hui, nous fêtons le cent quatre-vingt-dixième anniversaire de la naissance de Mikhaïl Saltykov-Chtchedrine, écrivain russe dont je vois régulièrement, et depuis longtemps, passer le nom.
J'ai donc décidé de lire enfin un livre de cet écrivain, dans la traduction de Luba Jurgenson : Le Bon vieux temps.
En anglais comme en français, la récolte est mince sur les sites d'archivage de textes électroniques :
Trois contes russes (sur Wikisource, traduction d'Alfred Léo)
A Family of Noblemen (traduction anglaise, par A. Yarmolinsky, de son roman le plus célèbre, Господа Головлёвы, généralement connu sous le titre de Famille Golovleff)
Les lecteurs russophones ou russisants pourront en revanche se régaler ici.
09:58 Publié dans Célébrations improbables, Flèche inversée vers les carnétoiles | Lien permanent | Commentaires (0)