Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

lundi, 05 janvier 2026

Quinze sonnets en couronne pour Emmett Till

Il y a quelques jours, mon ami L.L.P. – on ne s’est jamais rencontrés mais on échange si souvent depuis 2005 que je pense à lui comme à un ami – a évoqué une couronne de sonnets qu’écrirait ces jours-ci André Markowicz, ce que je ne pouvais savoir vu qu’A.M., après qu’on a travaillé ensemble et entretenu toute une correspondance entre 2005 et 2019, m’a bloqué et a coupé les ponts avec moi de façon irréversible, tout ça parce qu’il a refusé d’admettre sa part d’erreur dans la terrible affaire dite des Suppliantes

 

Bref… La couronne de sonnets est une forme qui me fascine, mais que j’ai peu explorée. Voici que j’ai écrit à Laurent :

Je peux te conseiller la magnifique couronne de sonnets (héroïque – ça signifie que le quinzième sonnet est constitué des 14 premiers vers des 14 sonnets) que Marilyn Nelson a écrite en 2005 à la mémoire d’Emmett Till, adolescent afro-américain assassiné et mutilé par des lyncheurs blancs en 1955 (l’histoire a donné lieu à quelques morceaux de jazz aussi, on peut rechercher ça). Le livre (15 sonnets donc, le dernier étant un acrostiche RIP-EMMETT-L-TILL) s'intitule A Wreath for Emmett Till. Pas traduit bien sûr.

 

Visiblement, je m’étais trompé, et il n’y a pas eu d’hommage direct et explicite, ou de réaction musicale liée directement à cet assassinat. Laurent m’a signalé une pièce de Vijay Iyer ainsi que Wadada Leo Smith, que je connaissais pas du tout (cf le morceau en trio, “Billie Holiday - A Love Sonnet”), et Preacherman de Melody Gardot.

 

J’ai alors répondu ceci :

Je sais que je connais Vijay Iyer, car je dois avoir des feat. D’icelui sur quelque album par là — ou est-ce ma mère ? dois-je lui écrire, au risque de lui faire passer une nuit blanche si elle ne trouve pas dans sa discothèque ?

Bref, aussitôt lu aussitôt branché sur “Billie Holiday - A Love Sonnet” du dit trio. Très puissant (quoique intro un peu longue de JDJ, qui m’ennuie généralement).

Sinon, peut-on considérer qu’avec “Mississippi Goddamn” Nina Simone rendant hommage à Medgar Evers et dénonçant son assassinat écrit par rebond aussi sur Emmett Till, vu qu’Evers avait fait rouvrir le dossier judiciaire autour de l’assassinat d'Emmett Till ? Black Lives Matter, ça ne s’arrête pas. Y aurait-il aussi “Bright Mississippi” de Monk dans l'affaire ? Sinon, Emmylou Harris, mais on s’éloigne du jazz. Le reste se trouve dans la rubrique, très dense, ‘Representation in culture’ de l’article de la Wikipédia anglophone.

 

Mais comme Laurent m’avait signalé être désireux de lire une traduction, si possible respectant la forme, sinon de l’ensemble du recueil, du moins du quinzième, je note ceci ici, avec capture d’écran de cet acrostiche dans sa version imprimée. Mais comment traduire un sonnet en respectant la contrainte des rimes, le sens et l’acrostiche ? Dès le vers 2 (If → Si), ça déraperait…

sonnet 15 M. Nelson E.Till.PNG