Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

lundi, 27 avril 2026

Traducteur... ices...

679118245_10235454164548666_3647489560706311669_n.jpg

 

 

 

En 2026, on peut se bombarder « Centre International de la Traduction Théâtrale » et écrire traducteur(s) au masculin partout sur son site (cliquer sur l'image pour agrandir).

 

Pour rappel, en France, 80% des personnes qui exercent ce métier sont des femmes.

Pour rappel aussi, le « masculin neutre » est un mythe. Son adoption date de la fin du 17e et 18e siècles et s’appuyait sur des argumentations sexistes. Le masculin n’a jamais été neutre : il a été décidé de l’utiliser comme forme commune par suprémacisme masculiniste, alors que plein d’autres formes étaient possibles jusque-là (comme l’accord de proximité, avec le genre du dernier nom par exemple).