samedi, 28 janvier 2006
Eric Meunié 1 : Eric Meunié
J’ai commencé ma lecture (je ne suis pas très prolixe en ce moment : seulement cinq livres en même temps) de Poésie complète, que viennent de publier les éditions Exils.
Ce n’est pas très bien écrit, mais le principe est saisissant.
Ainsi, comment traduire, en anglais ou en n’importe quelle autre langue, la première phrase du fragment 528 :
« Si je continue de cette façon, je vais me briser en deux irrémédiablement (avec diable au beau milieu). » (p. 24)
Eric Meunié. Poésie complète. Paris : Exils, 2006.
22:05 Publié dans Words Words Words | Lien permanent | Commentaires (2)
Commentaires
J'ai essayé de traduire en Portugais...pas simple.
Je reommencerai demain a tête reposée!
Écrit par : cristina | samedi, 28 janvier 2006
Vous vous avez de la neige mais pas nous...
Écrit par : Vilaine fille!!! | samedi, 28 janvier 2006
Les commentaires sont fermés.