Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

vendredi, 31 mars 2023

31032023

Il y a 14 ans, je finissais une journée bien étrange en garde à vue ; ne pas oublier que, déjà en 2009, les arrestations arbitraires existaient afin de faire pression sur des mouvements de contestation pacifiques en montant en épingle des incidents inexistantes – en mentant. La police et le pouvoir n’en sont pas à leurs débuts, même si les frontières de l’acceptable sont sans cesse repoussées, au point que la France est désormais critiquée très vivement pour les dérives systématiques du maintien de l’ordre, et pas seulement par la LDH ou Amnesty, mais aussi par l’ONU, le Conseil de l’Europe, et de nombreux gouvernements alliés (Espagne, Allemagne, Etats-Unis).

Ce soir, à la fin d’un atelier de traduction en visio, une des participantes nous a dit qu’elle avait eu deux heures auparavant des nouvelles indirectes d’un ami embarqué en garde à vue la veille au soir, encore détenu, et qui surtout n’avait pas eu le droit de téléphoner à sa compagne ou à un proche, de sorte que sa compagne et sa famille ne savaient pas s’il avait disparu, était mort etc. On pense, malgré toute la prudence qui s’impose, au Chili de Pinochet, à l’Espagne de Franco.

 

22:00 Publié dans 2023 | Lien permanent | Commentaires (2)

jeudi, 30 mars 2023

30032023

Aujourd’hui, je vais avoir presque une journée calme.

 

TvHTazIf0xR6zv5L.jpeg.jpg 

En effet, et même si c’est regrettable, je n’ai pas à conduire Mariam Sheik Fareed de son hôtel à la gare, vu qu’elle n’a pas pu venir. Et Dominique Meens, avec qui je devais déjeuner puis promener sur les bords de Loire en guettant les cormorans et ce qu’il pourrait m’en souffler, est déjà rentré dans ses pénates (le passage par Tours devait être une halte).

 

Je vais simplement passer à mon bureau, toujours inaccessible comme le reste du site Tanneurs ; le doyen va m’ouvrir pour une petite demi-heure, le temps de faire quelques tirages avec le photocopieur-scanneur. Et sinon je vais saisir dans le tableau Excel transmis par le décanat toutes les modifications de modalités de contrôle demandées par les collègues et responsables de matière.

 

En train d’écouter le premier album du quatuor Enez, déniché à la FNAC presque par hasard lundi dernier, en regardant les nouveautés. Il se trouve que ce quatuor très chantant, très mélodieux, très mélancolique aussi, est constitué autour du pianiste/compositeur Romain Noël, avec Florentin Hay à la batterie, Ivan Gélugne à la contrebasse et enfin Paul Cadier au sax ténor. Or, jeudi dernier, lors de la manifestation post-49.3, j’ai discuté un moment avec Paul, que je n’avais pas croisé depuis une éternité, qui fut le prof de saxo d’A*, et dont j’avais un peu perdu de vue la carrière. Il m’avait confirmé que les années Covid avaient été un creux assez terrible mais qu’un nouvel album du trio Steak (son premier projet) allait voir le jour bientôt, mais aussi qu’il s’était beaucoup investi dans un medium band afrobeat nommé Jumbo System. Je n’ai pas encore eu/pris le temps d’aller écouter ça (mais je note ici cet oubli, à réparer).

L’album Enez est très varié, en fait : malgré le caractère souvent mélancolique, certains morceaux sonnent presque comme du Steve Coleman ou comme le quartette de Coltrane à l’époque My Favorite Things, sauf que Paul est vraiment toujours davantage plus du côté de Rollins et Lovano, il me semble (ou Rob Brown, tiens, dont je crois n’avoir qu’un disque, avec William ParkerPetit Oiseau, 2008), avec une recherche sonore dans les échanges entre basse et piano qui évoque un peu de mes disques préférés du contrebassiste William Parker, avec Sophia Domancich (Washed Away, 2008).

 

mercredi, 29 mars 2023

29032023

VisuelWEB Mariam Sheik Fareed.jpg

 

Ce matin, Mariam Sheik Fareed m’a téléphoné de la gare d’Auray : train annulé sans avertissement préalable de la SNCF. D’où correspondance à Paris manquée. La seule solution pour qu’elle puisse être avec nous en milieu d’après-midi étant qu’elle prenne sa voiture, je le lui ai déconseillé, tant pour des raisons écologiques et de fatigue que parce que je n’étais pas sûr qu’on puisse lui rembourser ce trajet-là. Le billet de train sera remboursé, et nous essaierons de la faire venir en mai ou juin.

 

Dans l’immédiat, ma collègue Priscille Ahtoy et moi-même avons décidé de maintenir l’événement : au vu de l’énergie dépensée pour organiser, délocaliser sur le site de la MSH, informer sur cette délocalisation, créer une équipe Teams pour l’événement en hybride, une annulation pure et simple aurait été très frustrante. Mariam Sheik Fareed s’est jointe à nous via Teams, et cela a donné 2 h 30 d’échanges tout à fait intéressants, avec une dizaine de collègues et d’étudiant-es dans le public, à quoi s’ajoutaient une dizaine aussi en distanciel. À la demande d’un collègue de la MSH, j’ai enregistré l’événement ; il est disponible sur YouTube en mode non répertorié.

Petit détail, quand Mariam Sheik Fareed, dont la conférence tournait autour des identités plurielles à partir de son nom et de son ascendance jusqu'à ses expériences d'écriture, a évoqué le Prix Goncourt décerné à Mbougar Sarr, elle a dit qu'au sein des éditions Philippe Rey elle s'était sentie appartenir à la communauté des écrivain-es africain-es...

 

Dans les prochains jours, j’enregistrerai une vidéo je range mon bureau consacrée uniquement à ces textes ultra-contemporains de l’Île Maurice que j’ai présentés, très sommairement pour beaucoup.

 

Entre Tours et Montlouis, le soir, première écoute du nouvel album du Andy Emler MegaOctet, formation que j’avais beaucoup écoutée il y a 15 voire 20 ans, et qui m’était totalement sortie de l’esprit jusqu’à jeudi dernier où mon collègue Erick m’en a parlé.

 

mardi, 28 mars 2023

28032023

Belle manifestation, avec encore beaucoup de monde. Croisé beaucoup de personnes que je n’avais pas vues depuis un petit moment et avec qui j’ai discuté. Il faisait encore bien froid le matin, mais le soleil a fini par échauffer tout le monde. C* et moi avons déjeuné au Mao, où nous n’avions pas mis les pieds depuis dix ans peut-être : l’avenue Grammont n’est définitivement pas notre zone.

 

20230328_105514

 

Le soir, malgré un beau concert des ensembles de bassons et hautbois auquel participait O*, énorme coup de blues, comme souvent, en voyant la litanie des discours trumpistes, mensongers, manipulateurs et même carrément fascisants de la plupart des ténors macronistes, le pire de tous étant bien sûr l’ignoble Darmanin, qui réussit le même jour à jeter l’anathème sur la gauche républicaine et à faire force courbettes serviles à l’extrême-droite. Cela fait plusieurs années que les élu-es et représentant-es les plus en vue de la majorité prennent le pli de détourner l’attention, de manipuler l’opinion en se risquant dans des discours et des affirmations qui relèvent d’une véritable fascisation… mais à chaque fois on franchit un cap. On étudie en histoire la manière dont les dictatures s’imposent parfois en douceur, progressivement, en déplaçant à chaque fois davantage le curseur de l’acceptable. J’aurais préféré ne pas vivre cela dans mon pays.

Tous les mensonges d’Etat autour de ce qui s’est passé à Sainte-Soline ce week-end, la stigmatisation permanente (et qui avait déjà commencé avec Blanquer, Vidal et consorts) de tout discours simplement de gauche, la répétition d’éléments de langage qui n’ont pour but que de justifier l’arbitraire et la surenchère capitaliste se font évidemment au détriment de l’urgence climatique, ce qui rend la situation peut-être plus angoissante encore que pour des générations antérieures ayant vu leur pays sombrer dans des dérives autocratiques.

 

J’ai écrit ceci sur Facebook, avec le sentiment que c’est un peu indécent, un peu ridicule, mais par communion avec celles et ceux (j’ai vu que je n’étais pas seul) qui voient cet avènement du pire chaque jour plus proche : Tout le monde fait plus ou moins des blagounettes, mais on bascule vraiment dans le fascisme dominant, là.

 

lundi, 27 mars 2023

27032023

Hier soir, nous avons continué de regarder The Good Place ; je crois que nous sommes à peu près au milieu de la saison 2.

À un moment donné, le personnage de Tahani dit ceci :

Or maybe he's a supernatural demon designed to torture people, who just got offered his dream job, and has flipped on us like a ten-stone griddle chip.

 

Puis, voyant que ses interlocuteurs ne comprennent pas de quoi elle parle, elle ajoute :

 It's a large pancake. Come on, people, you can get these from context.

 

 

Dans la traduction des sous-titres la comparaison « like a ten-stone griddle chip » est devenue « comme un gros crépiau ». C’est certainement un choix judicieux, tant en matière de compréhension immédiate par la personne qui regarde (le lien crépiau/crêpe est transparent) que pour les contraintes propres au sous-titrage (les dialogues fusent et les sous-titres doivent être courts). Si les sous-titres servent aussi pour la VF, les impératifs de doublage compliquent encore la donne.

DS0OT3pXcAAev8W.jpg

 

 

Toutefois, il y a deux légers problèmes, que je soulève non pour critiquer la traduction en tant que telle mais pour discuter du contexte, justement. En effet, Tahani est un personnage très spécifique, la jet-setteuse indo-britannique qui ne cesse d’évoquer son passé aux côtés des plus grandes célébrités, de Mark Zuckerberg à Pippa Middleton en passant par Ben Affleck.

1) Il lui arrive de ne pas être comprise à cause d’expressions spécifiquement britanniques, mais surtout car le monde dans lequel elle évoluait est inconnu de ses comparses. Il me semble donc que crépiau est trop compréhensible, justement, vu qu’elle doit expliquer ensuite : It’s a large pancake. La réplique est d’ailleurs commentée sur le Web comme exemple des Bristish-isms de Tahani. Tahani affirme que c'était évident en raison du contexte, alors que justement ça ne l'est pas du tout : c'est ça, la blague.

2) Le crépiau est également problématique d’un point de vue sociologique, car dans mon expérience c’est plutôt un plat populaire, paysan même, comme une sorte de grosse omelette sucrée fourrée aux pommes. Le référent de griddle chip est certainement opaque pour la quasi-totalité des anglophones, comme le montre une rapide recherche Google : outre des sites promotionnels pour des barbecues, on ne trouve pas grand-chose d’autre, si ce n’est des références… à cette réplique de The Good Place ! Il importe donc de conserver la dimension aristocratique ou jet-set de ce référent.

 

Tout en rappelant qu'il s'agit là d'une réflexion générale et que gros crépiau était certainement le meilleur choix au vu des diverses contraintes, on pourrait s'amuser à inventer de toutes pièces un nom qui permette de rendre compte du côté insupportablement branché et élitiste de la comparaison tout en coupant tout lien évident avec le nom crêpe, par exemple : comme un omelliston poêlé de 80 kilos.

 

dimanche, 26 mars 2023

26032023

Aujourd’hui O* avait toute la journée une compétition annuelle, le challenge inter-clubs. Comme il était remplaçant de son équipe, il n’a joué que deux matches ; comme le niveau général des participants était assez élevé, deux défaites logiques. Il y a donc passé neuf heures, surtout à encourager ses coéquipiers et à attendre que ça se termine. L’équipe a terminé 2e de sa catégorie, ce qui était inespéré, mais O*, qui a beaucoup de travail ces temps-ci entre les répétitions pour les différents projets musicaux et le lycée, était passablement saoulé à la fin de la journée…

 

samedi, 25 mars 2023

25032023

 

Ce matin, j’ai fini de lire L’ange transtibétain de Yoko Tawada, acheté lundi dernier alors que j’ignorais même qu’il y avait (enfin) de nouveaux textes traduits d’elle. La traduction est de mon ancien collègue Bernard Banoun. Je me suis aperçu à cette occasion que cela faisait plus de quinze ans maintenant que j’avais commencé à lire cette écrivaine.

 

Le titre original est Paul Celan und der chinesische Engel, et le livre a été écrit pendant le premier confinement, en 2020. J’ai appris, en lisant la postface de Sven Keromnes, que le dernier recueil publié par Celan de son vivant, Soleils de fil, qui est au centre des préoccupations du protagoniste (Patrik / le patient), n’a jamais été traduit en entier en français. Moi qui pensais que chaque poème de Celan avait été traduit quatre fois de douze manières différentes, ça me la bâille belle. (Et de me dire que je devrais vraiment faire fi des maisons d’édition et publier en print on demand certaines de mes traductions : je n’ai pas traduit Celan, mais Ausländer et Johanna Wolff, par exemple.)

 

Le récit de Tawada m’a beaucoup plu, surtout les deux premiers et le dernier chapitres (j’ai eu un peu de mal à suivre certains des enchaînements au milieu), et, alors que j’étais un peu resté sur ma faim avec Histoire de Knut, je suis très heureux de retrouver cette prose complexe, parfois opaque, qui suggère des analogies et des liens étranges et qui interroge malgré tout une certaine réalité humaine. Avant-hier, sur Twitter, je m’étais interrogé sur l’apparition du mot beuchelle, qui désigne un plat typiquement tourangeau ; je me demandais quel pouvait être le plat / mot que Banoun traduisait ainsi. Nicolas Raduget, l’auteur de l’Histoire des vins de l’AOC Touraine, m’a répondu hier qu’en fait ce plat était originaire d’Autriche et que l’étymon de beuchelle serait donc l’allemand Beuschel. C’est ce qu’indique le Wiktionnaire.

 

vendredi, 24 mars 2023

24032023

Aujourd’hui ma grand-mère fêtait ses 96 ans. Je l’ai appelée en milieu de matinée, et elle m’a parlé de La Place d’Annie Ernaux, qu’elle a adoré et relu juste après la première lecture, et de la trilogie de Carlos Ruiz Zafon qu’elle lit ; mais elle trouve cela trop long. À propos d’Ernaux, elle a particulièrement aimé le fait que ce soit aussi savamment écrit sans pour autant la moindre emphase ; ma grand-mère est donc plus clairvoyante et meilleure lectrice que tous les birbes du Figaro réunis.

Nous avons aussi parlé de la situation sociale et politique.

 

Hier j’ai acheté enfin Le Chaos en 14 vers de Pierre Vinclair, anthologie de sonnets en langue anglaise par 14 poètes. Vinclair n’est pas seulement un bon traducteur (et un grand poète), c’est aussi quelqu’un de terriblement intelligent. Très heureux d’y trouver Mary Wroth, Marylin Hacker (qui a traduit Guy Goffette, ce que j’avais étudié lors du colloque consacré à ce poète à Tours) et Joshua Ip.

 

J’ai passé une bonne partie de la journée à écrire des mails en raison du blocage, et notamment un mail très détaillé afin de répondre aux questions des étudiant-es de Licence, ce afin de « débunker » les rumeurs qui commencent à courir, de stipuler ce qui est déjà certain, et ce qui reste encore imprécis, selon la durée du blocage. En début d’après-midi, j’avais plusieurs rendez-vous en visio, avec une de mes étudiantes de L3 qui se renseigne sur les Masters recherche, avec un étudiant de M1 qui voulait parler de son projet de travail écrit, et aussi avec deux collègues.

Ce lundi, le doyen convoque un Conseil de Faculté exceptionnel.

 

jeudi, 23 mars 2023

23032023

Très belle manifestation, avec un monde fou.

Le discours incendiaire, méprisant et abject du petit Macron a ravivé, plus encore que le 49-3, la flamme de la contestation.

major.jpg

 

C’était très festif. Sur le pont Wilson, nous avons vu débouler face à nous, O* et son meilleur ami, qui remontaient le cortège après s’être éclatés du côté des étudiant-es. Au déjeuner, nous étions assis près de deux couples différents qui racontaient la manifestation d’une manière qui montrait que c’était, sinon leur première manifestation, du moins quelque chose d’inhabituel.

 

Bien entendu, la répression policière sauvage incontrôlée s’abat sans raison sur des centaines de manifestants pacifiques, et les principaux médias ne parlent que des policiers blessés et des feux de poubelle. L’hôtel de ville de Bordeaux a été incendié… par une faction d’extrême-droite, ce que les journalistes et éditorialistes des chaînes télévisées ne précisent jamais. C’est insupportable.

Il n’est pas exclu que Macron fasse exprès d’en rajouter, afin de montrer qu’il ne cèdera pas, mais surtout de provoquer des violences et pouvoir déclencher l’état d’urgence, ou à tout le moins décréter des interdictions de manifester.

 

À l’université, le blocage se poursuit, a priori jusqu’à mardi.

 

Soirée : fin de la saison 1 de The Good Place.

 

mercredi, 22 mars 2023

22032023

 

Il y a 55 ans…

Non, je sais, ça fait d’autant plus ancien combattant que je n’ai évidemment pas connu mai 68, mais je m’étonne, au vu du contexte insurrectionnel, que presque personne n’en ait parlé.

 

lundi, 20 mars 2023

20032023

C’est le printemps, et en effet le temps est printanier. Je suis allé en vélo aux Tanneurs, non à 6 h 30 du matin comme d’habitude, mais à 11 h et des poussières. Au retour, vers 1 h de l’après-midi, j’ai franchi le pont Wilson en pull, sans même mon ciré, remisé dans les sacoches.

Je suis allé aux Tanneurs pour deux raisons : récupérer mon chargeur de vélo, justement, dans mon bureau. Notre responsable administratif m’a ouvert par une porte de secours dérobée, et j’ai pu aller, tel un spectre fendant les couloirs, jusqu’au bureau 049ter. Le responsable administratif assure une présence, avec son collègue de l’autre U.F.R. et les deux doyens, de sorte qu’il est souvent sur site de 7 h 30 à 22 h pendant le blocage.

Il y avait un rassemblement devant Thélème : outre la poignée d’étudiant-es qui ne tenaient pas les pancartes invitant les automobilistes à klaxonner (« KLAXON = REBELLION »), il y avait quelques cheminots, et surtout des collègues du secondaire.

 

elgas.jpg

 

 

L’après-midi, ayant à peu près préparé mes cours pour demain, je me suis installé à lire dehors, mais même avec un gilet, les coups de vent frais m’ont rabattu dans la maison. Je poursuis ma lecture des Bons ressentiments, l’essai d’Elgas qui remue (très relativement) le landerneau africaniste, et qui m’agace de plus en plus au fur et à mesure que j’avance dans sa lecture.

 

Les deux nouvelles principales de ce jour ont été la libération du journaliste Olivier Dubois, otage au Mali depuis presque deux ans (en compagnie, si j’ai bien compris, d’un otage américain libéré et qui était prisonnier depuis 2016 !) ; l’échec, à 9 voix près, mais prévisible, de la motion de censure ; enfin, la publication de la synthèse du 6e rapport du GIEC. Pour cette dernière information, qui va encore passer dans les marges, elle devrait requérir l’énergie et l’attention de toutes et tous ; on devrait toutes et tous ne s’occuper que de cela, ce que l’on fait en un sens en luttant globalement contre le gouvernement destructeur et ultra-libéral de Borne/Macron. En bref, le sentiment que tout est foutu ne cesse de progresser.

Pour l’échec de la motion de censure, il signifie que la réforme des retraites est adoptée par le Parlement, et que le gouvernement Borne n’est pas déjugé. Des politologues vont répétant que Borne sort très affaiblie de tout ceci, mais changer de gouvernement n’aurait plus de sens à ce stade, sauf à penser – comme C* et O* me le disent – que débarquer Borne suffirait à faire avaler à quelques millions de gogos l’idée d’un changement de cap ou tout au moins d’une prise en compte du mécontentement généralisé. Dissoudre l’Assemblée n’aurait guère plus de sens ; Macron, fin stratège, doit bien sentir que sa majorité très relative n’en sortirait que davantage écornée. En termes politiques, le seul gain au ras des pâquerettes (mais les platitudes creuses sont tout ce qui intéressent Macron et ses sbires) est une division plus profonde encore au sein des Républicains.

 

20230321_053629

18:50 Publié dans 2023 | Lien permanent | Commentaires (0)

dimanche, 19 mars 2023

19032023 (du côté de Saint-Patrice)

20230319_154212

20230319_161526

20230319_163022

samedi, 18 mars 2023

18032023

 

Ce matin, je me remets à la traduction que ma collègue M.P. m’a demandé de lui proposer. Il s’agit d’une pièce jamais traduite de Lady Gregory, The Deliverer, qui présente un certain nombre de bizarreries syntaxiques qui impliquent de ne pas traduire dans un français courant ou standard. Au départ, M. m’avait dit qu’il y avait une dizaine de pages, et en fin de compte ça en fait plutôt 40. Comme c’est gratis pro Deo, et comme ça s’ajoute à quatre mille autres trucs, c’est un peu stressant, mais je vais vite quand même, et le projet est plutôt intéressant.

Après avoir traduit 3 pages par ci, 4 pages par là, j’espère donner le coup de collier qui s’impose et venir à bout de la moitié qui me reste ce week-end. Comme j’aurai bientôt une version jouable et publiable, avis aux amateurices.

mering1.JPG

mering2.JPG

Au passage, comme je n’ai que de très faibles connaissances en hiberno-anglais (Irish English), je suis bien content d’avoir à disposition l’Oxford English Dictionary. Reste à savoir comment traduire les variations régionales, et donc, ici, mering/mereing/mearing ; vaste sujet, qui donne lieu à maints colloques et ouvrages ; pour le moment, je me contenterai de l'affaiblir en traduisant par frontière, tout simplement.

 

vendredi, 17 mars 2023

17032023

J’ai beaucoup lu Bernardine Evaristo, qui est une écrivaine primordiale. Je viens d’écouter cet entretien sur RFI, dans lequel j’apprends que la première mouture de Lara était en prose narrative. À l’occasion de la parution, en traduction française, de son nouveau livre, Manifesto (que je n’ai pas encore lu), et de Blonde Roots, texte qui a déjà une quinzaine d’années, je vérifie et vois que les deux chefs-d’œuvre d’Evaristo, Lara et The Emperor’s Babe sont toujours inédits en français, sans doute car peu de traducteurices se sentent capables de traduire deux romans versifiés dans une forme poétique très rigoureuse, mais surtout – je n’en doute pas – car aucune maison d’édition ne pense que de tels romans soient vendables. Les éditions Globe, qui font un très bon travail (la traduction de Maud Martha par Sabine Huynh y paraît ces jours-ci, encore un livre à se procurer), prennent le taureau par les cornes… fingers crossed

 

Ce matin, cours annulé à cause du blocage. L’atelier de traduction avec Laurent Vannini étant semblablement tombé à l’eau, j’ai retrouvé Laurent et ma collègue Cécile Chapon dans un café que je ne connaissais pas de la rue du Grand-Marché. On n’a pas tout à fait refait le monde mais j’ai pris deux conseils de lecture – au moins – et découvert un groupe de metal (en est-ce vraiment ?) visiblement hyper connu, sauf de moi, System of a Down.

 

Passé une partie de l’après-midi à écrire à toustes les député·es Les Républicains afin de les inciter à voter la motion de censure lundi. L’espoir est très mince, mais sait-on jamais…

 

jeudi, 16 mars 2023

16032023

Deuxième jour de blocage du site Tanneurs. Mes deux cours sont annulés, et les bureaux ne sont pas accessibles. Je me sens très fatigué et je sens que ces deux cours en moins (que j’avais préparés hier) ne vont pas me reposer.

 

08:15 Publié dans 2023 | Lien permanent | Commentaires (0)

mercredi, 15 mars 2023

15032023

Comme mercredi dernier, O* a sa répétition principale avec l’orchestre Saint-Saëns, puis il a une répétition de l’ensemble de bassons et hautbois qui se produira le mardi 28. Dans l’intervalle entre les deux répétitions, entre 16 h 45 et 18 h, nous nous sommes promenés, avec un arrêt au buffet de la gare (que personne ne doit nommer ainsi – son nom officiel est Brasserie Leffe, je crois), mais aussi jardin de la Préfecture, s’aviser qu’il n’y a plus de boîte à livres. Par contre, la salle d’attente du site Jules-Simon a bel et bien rouvert, avec même bouilloire et café/thé en libre service (à destination du personnel et des élèves – je n’y ai pas touché). J’ai bien avancé dans un petit roman de C.K. Stead All Vistors Ashore, dont le modernisme a déjà mal vieilli – or, le livre date de 1984…

 

20230315_163101

 

mardi, 14 mars 2023

14032023

 

Le cours de deuxième année sur les écritures féminines contemporaines de la Caraïbe anglophone et hispanophone fait quelques étincelles. Aujourd’hui, les deux textes que les étudiantes avaient choisi de discuter étaient la brève nouvelle de Soleida Rios (Bruja / Witch) avec la traduction anglaise de Barbara Jamison et Olivia Lott, et le poème de Jacqueline Bishop, Hasan Talking to Himself in the Mirror of a Cheap Hotel Room.

Rios.JPG

 

Les deux textes, différents, sont tous deux très complexes en raison des nombreux non-dits et des ambiguïtés. Ainsi, dans la nouvelle de Rios, la figure onirique de la Femme/Sorcière, arborant puis brandissant un cintre « plus petit que la normale » évoque les avortements clandestins avant que, toujours dans la vision onirique de la narratrice, le cintre disparaisse et que la nouvelle se termine sur un assez obscur cunnilingus : deux « émanations » (le mot emanaciones se trouve dans la dernière phrase, mais très sous-traduit en anglais) différentes de l’archétype de la sorcière (au féminin en espagnol).

J’ai oublié de demander à l’étudiante qui avait présenté son travail sur quelques différences entre le texte espagnol et la traduction anglaise si cela l’intéresserait d’être la première à traduire Soleida Rios en français. Il y a forcément des revues ou fanzines féministes, par exemple, que cela intéresserait.

 

lundi, 13 mars 2023

13032023

petite nature.jpg

 

 

Le nouveau livre de Pierre Vinclair, une anthologie de sonnets d’une quinzaine d’auteurices différent-es, n’était pas encore à la librairie, de sorte que j’ai dû le commander. Mais je ne suis pas sorti les mains vides.

J’ai notamment acheté le volume récemment paru d’Ariane Dreyfus en NRF/Poésie, Pensées décoloniales de Philippe Colin et Lissell Quiroz (qui va me servir dès ce jeudi pour le séminaire de master) et ce livre de Stéphanie Garzanti, que je n’aurais pas connu sans la chaîne Un grain de lettres de l’excellente Azélie Fayolle.

 

samedi, 11 mars 2023

11032023

Réveillé par la pluie et le vent, puis tenu par des pensées confuses et erratiques, je me suis levé pour découvrir, en le (re)lançant, qu’en fait j’avais laissé mon laptop en veille. Si débordé que je n’ai pas eu le temps de tenir ces carnets cette semaine, je vais devoir tricher en écrivant a posteriori.

 

Hier soir, nous avons regardé le premier épisode de The Good Place – drôle et bien joué, mais est-ce que ça va tenir la route des 52 épisodes ? Impression que les scénaristes ont déjà brûlé pas mal de cartouches en 20 minutes. Toujours amusant de regarder une série alors que plusieurs scènes sont déjà connues, via des GIFs ou des mèmes, notamment. – Ensuite, O* et moi avons regardé le match Angleterre/France des U20. Nous n’avions pas vu jouer cette équipe des Bleuets cette année, et c’était à la fois très plaisant et impressionnant : si cette équipe a perdu face aux U20 irlandais, ça signifie que l’Irlande va rester n°1 ou en tout cas dans le top 3 mondial encore un moment…

 

En écoute hier, tout l’après-midi : plusieurs pièces orchestrales par des compositrices russes méconnues. [J’en ai fait un thread, mais l’agrégateur Thread Reader App ne rend disponible la lecture sur une page qu’un an pour les comptes gratuits.]

 

vendredi, 10 mars 2023

10032023

 

matrix.jpg

 

 

Aujourd’hui en cours de traductologie, à propos de la traduction (excellente) d’un extrait de Matrix de Lauren Groff par Carine Chichereau (aux éditions de l’Olivier), on a parlé du verbe chirp – à cause de l’énoncé suivant : the frogs thumping their drums, some chirping bug in its millions.

Outre le fait que le même verbe désigne le pépiement et la stridulation (terme dont j’ai précisé que, trop technique, il ne pouvait servir à traduire chirp dans tous les contextes (et d’ailleurs ici, justement, Carine Chichereau a choisi un hyponyme, bruire)), j’ai évoqué le sens figuré, qui désigne le fait de parler d’une voix un peu aiguë, mais surtout d’un ton enjoué ou primesautier. Avec quelques exemples tirés de l’article CHIRP du Merriam Webster’s, nous avons vu qu’on était généralement contraint de procéder à un étoffement en français :

She chirped, ‘Goodbye everybody !’ à Salut la compagnie, lança-t-elle gaiement / d’un ton enjoué.

 

chirp3.JPG

 

Ce qui m’a étonné, c’est la mention d’une autre acception, toujours dans le Merriam Webster’s. En effet, chirp peut également signifier « make sharply critical, complaining, or taunting remarks ». À en croire les trois citations données pour ce sens, l’affrontement peut ne pas rester strictement verbal, et on pourrait traduire certaines occurrences par se friter ou se chicorer. Je suis certain de n’avoir jamais rencontré ce sens-là du verbe, et j’ai supposé qu’il pouvait s’agir d’un américanisme. Vérification faite, cette acception n’est pas donnée par l’OED, mais l’article a été partiellement révisé depuis la version princeps de 1899.

 

jeudi, 09 mars 2023

09032023

Pas du tout en forme aujourd’hui, avec la mauvaise surprise du conseil de Faculté l’après-midi, que j’avais oublié alors que je n’avais qu’une envie à midi passé, après mes deux cours de la matinée : remonter à la maison et m’allonger pour me reposer. Malgré tout ça s’est bien passé… mais je me suis allongé au retour, à l’heure (et en place) du thé.

 

Soir : on a fini de regarder la 12e et dernière saison de The Big Bang Theory.

 

22:01 Publié dans 2023 | Lien permanent | Commentaires (0)

mercredi, 08 mars 2023

08032023

Urocyclus.jpg

 

De quoi resémantiser l’expression fini à la pisse.

 

mardi, 07 mars 2023

07032023

manif.jpg

 

Belle manifestation aujourd’hui, avec un départ inédit de la place Anatole-France, ce qui a permis à quelques collègues de se rassembler devant Thélème avec la banderole. Le site Tanneurs a été bloqué de l’aube au milieu de matinée, afin de permettre aux étudiant-es mobilisé-es de tenter de convaincre les autres d’aller manifester.

Gréviste ce jour, au sens plein du terme (souvent les universitaires font quand même cours quand ils/elles se déclarent grévistes, ce qui est assez absurde), j’ai d’ailleurs croisé trois de mes étudiantes de L1 que je devais avoir en cours l’après-midi. Nous avons discuté un petit moment dans le cortège ; il s’est avéré que l’une d’elles a eu C* comme professeure en 1e, à la fois en français et en HLP. Small world, classic shit.

Au moment où nous étions sur le pont Napoléon, la queue du cortège n’avait pas encore attaqué le pont Wilson. Cela donne une idée, au moins pour les Tourangelleaux, de l’ampleur de la mobilisation.

 

dimanche, 05 mars 2023

05032023

 

Trois lessives, des grosses courses (alors que j’essaie d’éviter absolument le dimanche, en règle générale), un appel Jitsi avec A*, et des « bricoles » de boulot qui m’ont déjà bouffé deux bonnes heures. Il fait assez beau, mais le vent reste assez net, et frais.

Fatigué (et j’en ai l’air, comme me l’a gentiment mon collègue médecin).

 

Fini hier soir de lire Ikenga : c’est bien mené, mais ça reste un récit très conventionnel de super-héros, même si Okorafor situe de manière très précise et très réaliste l’histoire dans le contexte d’une petite capitale de province nigériane. Dommage qu’elle ne tente plus de grand livre complexe comme Lagoon. – Ce matin, poursuivi la lecture de Matrix. La présence des figures animales et botaniques devient de plus en plus forte, et presque délirante. Une très belle écriture, au service d’un récit irréaliste et politique.

 

samedi, 04 mars 2023

04032023

 

Toute la journée « sur le pont » pour la Journée Portes Ouvertes, et dès 7 h 30. Depuis 2005 je n’en ai pas manqué beaucoup, sans parler de l’édition 2021 supprimée pour cause de semi-confinement.

Entre 9 et 10, on a eu un peu peur, car, comparativement aux autres années, il n’y avait presque personne. Finalement, nous avons reçu sans discontinuer des élèves de 1e et Terminale, avec leurs parents. J’avais organisé la salle 32 en sept îlots : par moments, les étudiant-es de L2/L3 et les collègues occupaient l’ensemble des tablées, et il m’est arrivé, ainsi qu’à d’autres, de recevoir plusieurs personnes ensemble.

Cette année j’assurais (en salle 80, que je n'aime pas) le mini-cours de traduction l’après-midi, et j’avais innové en proposant un mini-cours « What can you call postcolonial? » à partir de la première séance de mon CM de L1. Il y avait une vingtaine de personnes ; c’est toujours amusant d’essayer d’inclure les parents, dont certain-es ont décidé d’avance que l’anglais, c’est pas pour moi.

 

18:30 Publié dans 2023, WAW | Lien permanent | Commentaires (0)

vendredi, 03 mars 2023

03032023

Avec HH et WS.jpg

Guère eu de temps, aujourd'hui, pour continuer des écoutes Shorter.

Ici maintenant même c'est cet unique CD, en duo avec Hancock bien sûr, et tout au sax soprano (qu'il aura (hélas ?) moins pratiqué le ténor), grandes émotions. "This is the evanescent made eternal." – dit le texte de pochette. Rhétorique ampoulée mais ici d'une totale et brûlante vérité. Et j'ai d'autres enregistrements avec Shorter (à commencer par le quintette de Miles), mais ce seul CD avec son nom et son visage sur la pochette. JU-JU, une de mes épiphanies de 97-98, je l'avais emprunté, figurez-vous, et ne l'ai plus.

 

Et donc ce seul CD, qui nous vient d'ailleurs du père de C*, qui m'a à peu près fait découvrir tous "mes fondamentaux" de jazz, Ayler, Lacy, Monk, Coleman, Kirk. Avait-il des vinyles de Shorter ? j'irai fouiner.