dimanche, 05 février 2017
Einstmals
Pas du tout germaniste, j'hésite toujours à relever ce qui me gêne ici ou là, car mon autorité est décidément bien faible. Toutefois, relisant hier certains poèmes de Paul Celan dans l'anthologie parue dans la collection Poésie/Gallimard, avec des traductions de Jean-Pierre Lefebvre, j'ai été une nouvelle fois gêné par le parti pris, certes très rigoureux et cohérent, de traduire littéralement les néologismes abstraits de Paul Celan. Il me semble, à lire Celan en allemand, que ces néologismes agglutinants ou ces adjectifs substantivés passent, sinon comme une lettre à la poste en allemand, mais du moins en accord avec la langue allemande.
Cette fois-ci, j'ai remarqué autre chose, qui me semble étrange : dans le deuxième des poèmes de la séquence “In Prag”, Lefebvre choisit de traduire “Pontisches Einstmals” par “Naguère Pontique” (avec une majuscule à Pontique, c'e qui est déjà discutable, p. 263). Il assortit cette traduction d'une note que l'on trouve à la page 369 : « Einstmals (ici en position et graphie de substantif neutre) évoque le passé lointain (la mer Noire, ou Pontus Euxinus, qui connote le poète exilé Ovide écrivant les Tristes et les Pontiques). Cet adverbe perçu comme archaïque peut aussi parfois, conformément à son étymologie, désigner le futur éloigné (un jour, une fois...). »
Il me semble que le traducteur commet une erreur grossière, puisque naguère en français n'est pas un synonyme archaïsant de jadis ou d'autrefois, mais qu'il signifie “il n'y a guère”, donc récemment. Cette erreur est fréquente, mais pas sous la plume de traducteurs de poésie de la génération de Jean-Pierre Lefebvre...
Jadis et naguère de Verlaine, c'est une antithèse, peut-être (mais pas nécessairement) mal comprise par Gérard Manset quand il reprend le titre à son compte et chante Jadis et Naguère / Se sont fait la guerre / En ce temps-là.
09:07 Publié dans Translatology Snippets | Lien permanent | Commentaires (0)
samedi, 04 février 2017
L'affaire Fillon, suite.
À ceux qui craignent (à raison) que la tempête autour des Ripoublicains ne profite plus encore à Marine Le Pen et ne favorise plus encore son élection...
Il faut inlassablement répéter que, si la famille Fillon est soupçonnée de fraudes multiples, ce n'est encore qu'un soupçon alors que le FN a été condamné à de multiples reprises, y compris, tout récemment, pour les emplois fictifs au Parlement européen, donc répéter inlassablement à quiconque vous dit vouloir voter FN au nom du "tous pourris" que le FN est un parti financièrement corrompu.
Ensuite, sur la rapidité du lancement de l'enquête préliminaire, argument avancé par ceux qui soupçonnent une collusion entre la justice et l'État :
* la justice se saisit très rapidement de tout dossier qui provoque un emballement médiatique
* c'est Fillon lui-même qui a passé la journée du mercredi 25 janvier à demander à être entendu dans les plus brefs délais... avant d'envoyer ses larbins Ciotti et consorts chouiner à l'acharnement judiciaire la semaine suivante.
Rappelons les faits, toujours les faits. Les analyses ne peuvent s'appuyer que sur des faits.
***** Ajout d'une contribution sur Facebook de Françoise Guichard : Dans sa vidéo de com, Fillon dit à ses “partisans” que s'ils sont troublés, c'est normal parce que les infos sont martelées. Non, c'est parce que les faits mis à jour sont accablants. Aucune campagne de com fumeuse usant d'un mot pour un autre n'y pourra rien changer.
08:54 Publié dans Indignations | Lien permanent | Commentaires (0)
Quelques titres de presse pour se forcer à l'optimisme
-
Trump Effort To Pin Botched Yemen Raid On Barack Obama Falters
Trump ne parvient pas à mettre le raid raté du Yémen sur le dos de Barack Obama/
-
Vincent Viola, Nominee for Army Secretary, Drops Out
Vincent Viola, choisi par Trump pour devenir son secrétaire chargé de la Défense, jette l'éponge.
-
Court Temporarily Blocks Trump’s Travel Ban, and Airlines Are Told to Allow Passengers
Après la suspension temporaire de l'interdiction de voyager, l'administration Trump se voit contrainte d'autoriser les compagnies aériennes à accepter les passagers.
-
Ivanka Trump and Jared Kushner Said to Have Helped Thwart L.G.B.T. Rights Rollback
Les mesures restreignant les droits des communautés LGBT n'ont pas été prises, peut-être sous l'influence d'Ivanka Trump et de Jared Kushner.
-
Kellyanne Conway made up a terrorist attack but later admitted it was mistake
Après avoir inventé un attentat terroriste, Kellyanne Conway a admis qu'elle s'était trompée.
08:42 Publié dans Translatology Snippets | Lien permanent | Commentaires (0)
vendredi, 03 février 2017
Tweets alternatifs
19:19 Publié dans Chèvre, aucun risque | Lien permanent | Commentaires (0)
Désensablé sur Loire
Enseigner, même avec ses fatigues et ses frustrations, reste la partie la plus jouissive de mon métier.
Ce matin en cours de traduction pour étudiants d'échange on regardait un peu les titres du Canard enchaîné... Je leur expliquais quelques trucs sur l'actualité politique en France, et donc, on traduisait. “Ensablé-sur-Sarthe”... Je leur explique le jeu de mots, je cherche une vanne équivalente... Et soudain une étudiante (nord-américaine) me propose, du fond de la classe : di-sable-d sur Sarthe... Waow.
L'heure précédente, en L1, un des cinq étudiants faisant l'exposé m'avait appris que Robert Baldwin Ross, le dédicataire de The Importance of Being Earnest, était né à Tours*. Une autre a vu un jeu de mots que je n'avais pas vu (“a sad blow”). Une autre encore avait des étoiles dans les yeux quand j'ai établi un parallèle entre telle structure de dialogue dans la pièce de Wilde et la langue des pièces d'Ionesco.
* À noter d'ailleurs que ni l'édition de la pièce sur Gutenberg ni celle sur Wikisource ne contiennent la page de dédicace, ce qui est une omission surprenante. Robert Baldwin Ross, on l'apprend aussi sur Wikipédia, était le petit-fils d'un des artisans de l'indépendance du Canada.
17:08 Publié dans Translatology Snippets, WAW | Lien permanent | Commentaires (0)
Réussange 3
C'était à Orange
Au cœur de la nuit.
Mon âme s'enfuit
Au souvenir cuit
De cette mésange.
Était-ce sans bruit
— Au cœur de la nuit —
Un hibou fortuit ?
Sans esprit de suite,
C'est un boomerang
Ce poème dang
-Ereux. Prends ta cuite
Au vil kaoliang,
Ta mémoire en sang.
11:49 Publié dans Réussanges | Lien permanent | Commentaires (0)
Borée
Vent glacial
À l'arrêt Marne
Le tramway débarque
Ce n'est pas sans mal
Les yeux mi-clos
Du sommeil qui a fui
Bien de la nuit
Sans reste dû
Fixe les carrés
Blancs de l'immeuble gris
Un trou de souris
Pour ta langue à l'arrêt
06:59 Publié dans Quatramways | Lien permanent | Commentaires (0)
jeudi, 02 février 2017
L'affaire Fillon
Entendons-nous bien.
Même s'il n'y a pas d'enrichissement personnel, de détournement d'argent public, de recel, de faux en écriture, nous constatons que François Fillon est quelqu'un qui peut multiplier les approximations et les mensonges sur sa propre situation financière lors d'une émission de télévision, et nous constatons qu'il tient un discours de restrictions budgétaires et salariales alors qu'il a trouvé normal d'employer (sur deniers publics) son épouse ou ses enfants pour un salaire mensuel supérieur à celui d'un agrégé hors classe en fin de carrière, et alors qu'ils n'avaient encore aucun diplôme.
Sans présumer de ce que la justice décidera, ces simples faits suffisent à le disqualifier entièrement à toutes fonctions électives, et font de lui un imposteur et un Tartuffe.
11:03 Publié dans Indignations | Lien permanent | Commentaires (0)
mercredi, 01 février 2017
Rondel 20 — Poignes
S'agit-il que la mort nous poigne,
Pour un peu on le croirait.
Votre escapade en forêt,
Carrez-vous la au fond de l'oigne.
Je sais que la vie nous soigne
En nous engluant dans son marais.
S'agit-il que la mort nous poigne,
Pour un peu on le croirait.
En hissant des mâts de cocagne
Quasi Grande Garabagne,
Suivre le cheval de trait
Pas si loin du château de craie :
S'agit-il que la mort nous poigne ?
21:37 Publié dans Ping-pong, Rondels | Lien permanent | Commentaires (0)