mercredi, 24 avril 2013
« thirty types of gravy »
Il y a un an, donc, je lisais (et photographiais une page (pas tout à fait au hasard) d')un livre de David Antin.
Je nommai cette photographie « thirty types of gravy », dont je ne sais si la meilleure traduction serait :
- trente sortes de jus de viande
- trente sortes de sauce
- trente variétés de sauce
- un choix de trente sauces
- pas moins de trente jus de viandes
18:36 Publié dans Pynchoniana, Translatology Snippets | Lien permanent | Commentaires (0)
Les commentaires sont fermés.