mercredi, 28 novembre 2018
Avec Ron Silliman, les légumes sculptés et le bordel intérieur du Cingal de novembre
La nouvelle TSF devrait plaire à Gilles Bonnet, qui apprécie, je crois, les titres longs et farfelus.
Et aussi à Stéphen et Stewen, que je cite, et qui sont (in)directement responsables d'un long prologue digressif nawakien. Et puis à celles et ceux qui aiment me voir englué dans des machins que je ne sais pas traduire, comme les “carved vegetables” ou “Conan the librarian”.
(Clin d'œil aussi à François Bon et ce qu'il dit des livres en bibliothèque, et à Ahmed Slama avec qui il faudra que je discute de Comment parler des livres que l'on n'a pas lus ?)
17:30 Publié dans Flèche inversée vers les carnétoiles, Improviser traduire | Lien permanent | Commentaires (0)
Les commentaires sont fermés.