samedi, 29 septembre 2007
Roderick Random for Dummies
" He gets into bed with about any woman stupid enough to get into the book." *
(Andrew Varney. References here.)
* Il se retrouve au lit avec toutes les femmes qui sont assez idiotes pour se retrouver dans le livre.
(Embarras traductif : comment rendre le jeu de mots, doublé d'une symétrie, que constitue get into ? La traduction ci-dessous est un peu curieuse, gauche. Surtout, ça efface en partie le côté "macho" du narrateur : se retrouver au lit avec une femme n'est pas la même chose que la culbuter, la sauter, etc. J'avais pensé aussi à employer le verbe fourrer, avec une variation actif/pronominal : Il fourre dans son lit toutes celles qui ont été assez idiotes pour se fourrer dans le livre. Mais on ne se fourre pas dans un livre ; on s'y fourvoie, à la rigueur, au sens où l'entendait Varney. J'ajoute que je n'ai pas relu Roderick Random depuis mes années oxoniennes, une poutre.)
20:10 Publié dans Lect(o)ures | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : Littérature, Ligérienne
Les commentaires sont fermés.