Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

vendredi, 05 octobre 2007

" thinkative "

The knowledge of Observation, doth not introduce an understanding into the essential thingliness of a thing, but erecteth only a thinkative knowledge. *

(John CHANDLER. Van Helmont's Oriatrick. 1662.)

 

* Le savoir que l'on tire de l'Observation ne permet pas de connaître l'objectalité d'un objet (la Réité d'une chose ?) ; il se contente d'instaurer un savoir cogitatif.

 

(Thinkative : hapax &, en fin de compte, barbarisme. Le traduire par n'importe quel terme relativement répandu en français ancien ou contemporain serait une erreur. Alors, comment ?)

 

 

------------------- Edit de 18 h 10 : read this. ----------------------

Commentaires

pensatif !

Écrit par : Dr Aurélie | vendredi, 05 octobre 2007

Ce fut ma 1ère traduction, qui est d'ailleurs restée visible quelques minutes, avant que je ne me resaisisse.

Il me semble que le néologisme paraîtrait peu conforme à la langue française du 17ème siècle, d'où "cogitatif". Le problème, c'est que "spéculatif", "contemplatif" et "méditatif", qui correspondent au sens, ne traduisent pas la bizarrerie du signifiant...

Écrit par : Dr Jekyll | vendredi, 05 octobre 2007

Les commentaires sont fermés.