mardi, 25 décembre 2007

Perdubiquités

Coimbra, 15 janvier 1988.

Traduire. Faire voyager l'expression. Et fleurir le génie d'une langue dans le génie d'une autre. Accomplir le miracle de donner l'ubiquité à un texte qui, sans perdre sa force native, parle d'une autre voix.

(Miguel Torga. En chair vive. Traduction de Claire Cayron. Corti, 1997, p. 225)

Commentaires

Ce que j'apprécie dans ce blog, c'est que chaque jour (ou presque) j'y trouve des idées de nouvelles lectures. merci.

Ecrit par : xavier | mercredi, 26 décembre 2007

Essayez "Arche".

Ecrit par : G. Cingal, laconique | samedi, 05 janvier 2008

Ecrire un commentaire