Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mardi, 24 avril 2007

Azay, pour composer chastement mes églogues

Dimanche en moins huit (?), nous avons visité, une nouvelle fois, le château d'Azay-le-Rideau.

medium_Azay_15_avril_2007_010.jpgC’était la pleine saison des glycines, qui fleurissent partout, et même dans les recoins urbains les moins ragoûtants. Il y avait, à l’accueil, une étudiante très gentille, Marianne, que je connais un peu quoique je ne l’ai jamais eue dans un de mes cours : très active au théâtre universitaire, elle a également suivi l’atelier de traduction des Merry Wives of Windsor qu’animait Markowicz l’an dernier et que j’encadrais (avec Lucile Arnoux-Farnoux).

medium_Azay_15_avril_2007_086.jpg

 

Le château d’Azay est toujours aussi beau, planté fièrement mais avec tendresse au milieu de son carré de douves remplies.

medium_Azay_15_avril_2007_046.jpg

 

Le château recèle de nombreuses richesses, et notamment un mobilier impressionnant, dont, curieusement, il n’est que rarement fait mention sur les cartouches des diverses salles. De même, pas trace d’un quelconque intérêt bibliographique pour ce mobilier dans la librairie du château.

 

medium_Azay_15_avril_2007_126.jpg

 

 

Après la visite, nous nous sommes désaltérés dans l’un des cafés bordant la ruelle qui conduit du château au bourg, et il se trouve que C. attrape le virus de l’autoportrait à bout de bras, qui pourtant me vaut de nombreux sarcasmes. Allons, il me reste (outre les tasses qu'aime tant certain cuistre post-artaldien) les photographies de verres de Coca vus de haut.

 

medium_Azay_15_avril_2007_045.jpg

 

 

Enfin, tant que je n'en suis pas réduit à montrer mes fesses... (Je pense qu'une telle exhibition ne serait pas vue d'un très bon oeil par ma hiérarchie de l'Université François-Rabelais. Pourtant, la flûte de Pan urge !)

 

 

-------------

 

Achevons ce parcours dominical quelque peu échevelé par une énigme pour rinaldo-camusiens (ou pas) : buis cloqué n'est pas le siège.

Commentaires

Hum, vous avez raison ! Mea culpa, rougissant...

Écrit par : Carlo | mardi, 24 avril 2007

Dites-moi, très cher : cet André Marcowi (merde, je ne sais plus l'écrire, il faut que je remonte !)... Markowicz auquel vous faites alllusion, est-ce le même qui a génialement (à mon sens) retraduit Dostoïevski ? Si oui, embrassez-le sur la bouche de ma part (mais sans lui montrer ma photo...).

Écrit par : Didier Goux | mardi, 24 avril 2007

Mon cher, à mon grand dam, je ne le côtoie plus.
(C'est un alexandrin, pour taquiner André M., qui est féru de décasyllabes.)

Écrit par : Guillaume | mardi, 24 avril 2007

Avec tout ça, très cher, je ne sais toujours pas si ce Markowicz est bien le re-traducteur de Fédor...

Écrit par : Didier Goux | jeudi, 26 avril 2007

Mais oui, bien sûr : de Dostoïevski et de Shakespeare (notamment). Il n'y en a pas deux (et si vous lisiez les liens que j'indique, hein...))
http://tourainesereine.hautetfort.com/archive/2005/10/07/andre-markowicz-traducteur-en-residence.html

Écrit par : Guillaume | jeudi, 26 avril 2007

Au fait, pourquoi "retraducteur" ? On ne retraduit jamais. La première traduction (chronologiquement parlant) n'a pas de valeur intrinsèque qui la place au-dessus des autres.

Écrit par : Guillaume | jeudi, 26 avril 2007

Les commentaires sont fermés.